El archivo familiar de Vygotskiy (1912–1934)
Nuevos hallazgos
E. Yu. Záviershnieva
En: Journal of Russian and East European Psychology, 48 (1): 14-33, 2010.
Traducción: Efraín Aguilar
Descripción general del estudio del archivo familiar de L. S. Vygotskiy
El estudio del archivo comenzó en 2006 como parte del proyecto para preparar una nueva publicación: las obras completas de L. S. Vygotskiy. De acuerdo con la idea de los gestores, el proyecto era incorporar todos los trabajos de Vygotskiy conocidos a la fecha. La característica distintiva de este proyecto es que todo el material para las obras completas está siendo preparado a partir de los manuscritos del archivo y del material publicado durante su vida. El plan fue estructurar cronológicamente la nueva edición de los trabajos de L. S. Vygotskiy, acompañarlos de un comentario textual detallado (1) así como de fotografías del archivo, y actualizar las referencias históricas; el epílogo de cada volumen es para proporcionar un análisis detallado de las ideas de L. S. Vygotskiy relacionadas con cierto periodo de sus escritos, y mostrar la continuidad de esas ideas en el contexto de su carrera científica. La principal fuente de las obras completas fue el archivo familiar de L. S. Vygotskiy. La tarea de nuestro estudio fue hacer un inventario completo del archivo, buscar manuscritos desconocidos, restaurar los textos auténticos de los trabajos ya publicados de Vygotskiy, y elaborar un resumen de sus obras completas. Gran parte de esas tareas ya se ha completado y el material para la nueva colección de sus obras ha sido entregado a la Sociedad Internacional Vygotskiy.
Hace tiempo ha existido la necesidad de buscar en el archivo. Una razón es que la vieja colección de sus obras, que hasta hoy permanece como base para la re publicación de los escritos de Vygotskiy, es ‘textológicamente’ insatisfactoria. Se sabe que la política de intervención editorial activa en el texto original llevó a una gran cantidad de sustituciones semánticas injustificadas y de facto (y hasta simples cambios de significado) que siguen siendo reimpresos en nuevas ediciones. El nivel del análisis textual de los escritos de L. S. Vygotskiy también deja algo qué desear (por ejemplo, la inexactitud de las fechas de los trabajos Defecto y Compensación [Diefiekt i kompiensatsia], El Problema de la Consciencia [Probliema soznania] y otros, la total ausencia de comentarios textuales en el volumen seis de las obras escogidas y en otras publicaciones, excepto en La Psicología del Arte [Psijologuia iskusstva], editada por V. V. Ivanov). Además, una pregunta persistente es [si] todos los trabajos de L. S. Vygotskiy fueron publicados. René Van der Veer, en su prólogo al tercer volumen de las obras escogidas de L. S. Vygotskiy, editadas por Springer publishers, escribió:
Debe tenerse en cuenta que los archivos confiables de los escritos de Vygotskiy abiertos al público en general o a los expertos interesados no existen. No hay un ‘Centro Vygotskiy’ que envíe o solicite copias facsimilares de los manuscritos originales, artículos y cartas a los investigadores interesados. No hay una ‘Librería Vygotskiy’ donde podamos consultar copias de las publicaciones de Vygotskiy así como las de sus contemporáneos. Lo que existe son los archivos de la familia que por naturaleza son accesibles a un grupo muy limitado de personas, y los archivos privados de diferentes interesados en Vygotskiy. Esta situación plantea un problema para quienes quieren estudiar a fondo la obra de Vygotskiy. [12, p. 1]
A esto agregaríamos que uno de los segmentos históricamente más importantes del archivo —cuadernos, diarios científicos, notas y cartas— permaneció prácticamente intacto hasta 2006. En parte la razón es que los manuscritos y notas fueron guardados de manera fortuita; el volumen de esos documentos demostró ser considerable y nos costó un esfuerzo laborioso montar los textos completos a partir de los fragmentos separados. En suma, gran cantidad de documentos son notas taquigráficas difíciles de leer o apuntes a lápiz medio borrados. Sin embargo, cabe señalar que todas las dificultades anteriores son normales en el trabajo de archivo, especialmente si involucra la lectura de manuscritos.
Era obvio que el archivo revelaría una multitud de nuevos hechos acerca de la vida de L. S. Vygotskiy, e incluso los resultados preliminares del estudio rebasaron todas las expectativas. Se halló manuscritos desconocidos de Vygotskiy, aumentó la bibliografía de sus escritos y fueron sistematizadas notas personales invaluables, comenzando con los cuadernos de juventud (1912–16) y terminando con las notas de los últimos meses de su vida (1933–34). En particular, los descubrimientos hechos en el archivo incluyeron más de veinte transcripciones de conferencias previamente desconocidas que no habían formado parte de la bibliografía de sus escritos (incluyendo las conferencias “El Problema de la Percepción” [Probliema vospriyatia] del 25 de abril de 1934 y “Los Principales Problemas de la Edad Preescolar” [Osnovnuiye problem doshkólnovo vózrasta] del 7 de mayo de 1934, las que leyó Vygotskiy un mes o mes y medio antes de morir); entre sus publicaciones raras en vida, un primer número maravillosamente preservado de la revista Veresk que publicó el joven Vygotskiy en Gomiel y los Principios de Paidología [Osnovy piedológuii], publicado póstumamente en 1934 y otros. A la fecha, los siguientes han sido leídos y preparados para su publicación: las notas “La Tragicomedia de las Misiones” [Traguikomiedia iskánii] que se refiere al Libro del Eclesiastés y son los textos más tempranos conocidos de Vygotsky (1912), borradores de Hamlet [Gámliet], revisiones de teatro y literatura del periodo de Gomiel (halladas por G. L. Vygódskaya y T. M. Lifanova desde los años 1980s), versiones desconocidas de artículos para el Segundo Congreso de toda Rusia sobre Psiconeurología y el Congreso de Protección Social-Legal de los Menores (con esos artículos el joven profesor de Gomiel hizo su entrada triunfal en la psicología de 1924), artículos sobre psicología y marxismo (a mediados de los años 1920s), la psicología de las minorías étnicas (1928–31) y muchos otros. Además, el texto auténtico de El Significado Histórico de la Crisis en Psicología [Istorícheskiy smuisl psijologuíchieskovo krízisa] —del que las citas de autores políticamente incorrectos (Lieón Trotskiy, Nikolay Bujarin, Karl Radek) fueron quitadas cuando se le publicó— y la concepción de la monografía Principios de Defectología [Osnovy diefiektológuii], así como otros que fueron restaurados de borradores escritos a mano.
Los resultados preliminares del trabajo también incluyeron la corrección de la idea comúnmente aceptada de cómo periodizar la carrera científica de Vygotskiy. Los descubrimientos del archivo están haciendo posible una nueva manera de ver las circunstancias bajo las cuales él escribió sus trabajos mayores, como Pensamiento y Habla [Myshlienie i riech], Una Teoría de las Emociones [Uchenie ob emótsiaj] y La Paidología del Adolescente [Piedológuia podrostka], y están revelando los conceptos no terminados de Vygotskiy, que han sobrevivido en forma de bosquejos de libros no escritos y futuras investigaciones.
El artículo discutirá la parte del archivo que se ha sido estudiada más a fondo en este punto —las notas personales. Los manuscritos, artículos y publicaciones extensas durante la vida de Vygotskiy serán objeto de un artículo aparte, después que sean resumidos los resultados del estudio.
Descripción general del segmento de notas personales
Apariencia física de las notas y su condición
Primero, cabe señalar que el archivo ha sobrevivido y está maravillosamente preservado gracias a la familia de Vygotskiy. Roza Nóievna Vygódskaya (Smiejova de soltera, esposa de Liev Siemiónovich) acomodó y guardó cuidadosamente todo —desde voluminosas carpetas con varias versiones de textos largos (por ejemplo el texto escrito a máquina de “La Historia del Desarrollo de las Funciones Psíquicas Superiores” en varias copias) hasta pequeños trozos de papel con notas escritas a lápiz. Guita Lvovna Vygódskaya permanece como principal custodio de los archivos y sigue con la recolección de documentos relacionados con su padre. Estamos muy agradecidos con ella por ayudarnos y por su valiosa asesoría relacionada con la biografía de L. S. Vygotskiy.
La condición de las notas personales como un todo es muy buena, aunque algo peor que la de los principales textos; la razón es que fueron hechas al azar en hojas de papel, tarjetas, en el reverso de formularios en blanco, galeras e incluso en el margen de periódicos, y no para ser publicadas o leídas por otras personas. Todos los documentos están en formato pequeño (a veces no más de 3 cm de ancho) —resultado de la predilección de Vygotskiy por las libretas miniatura y la escasez de papel en esos días. Como regla, están escritos por ambos lados (a menudo de manera libre, lo que debe ser reconstruido cuando los textos son preparados para publicación) en un guión ajustado pero claro, que cambió notablemente al final de la vida del científico. Cabe señalar que la letra de Vygotskiy cambió mucho: cada uno o dos años tomaba nuevas características, de modo que una datación aproximada con solo mirar su letra demostró ser una buena herramienta durante la sistematización inicial de los documentos. Por 1933–34 la taquigrafía de las notas se hizo extrema; una gran cantidad de vocales desapareció del texto y a veces una frase (a menudo una cita bien conocida) fue codificada solo por las primeras letras de las palabras. En las notas de 1934 la escritura se volvió inestable y en el papel eran identificables pequeñas manchas marrón, recordatorio de que el autor de las notas vivió unos pocos meses más y murió de una hemorragia pulmonar masiva causada por tuberculosis crónica. En esas notas uno puede sentir, más que en cualesquier otras, la presencia inmediata de Vygotskiy —una persona intachable, abierta no solo en su vida científica sino en la privada, y al mismo tiempo un carácter profundamente trágico al ser consciente de la brevedad de su vida y de la abrumadora naturaleza de la tarea que intentaba lograr, si no solo, sí con un pequeño grupo de colegas con ideas afines. Esta tarea global era crear una teoría única de la psique, específicamente una teoría psicológica general de la consciencia, en la cual todos los enfoques previos fueran “superados” (para usar el término de Hegel aufheben o Aufhebung, al que Vygotskiy a menudo recurría), lo que a su vez resultaría en la superación de la crisis en la psicología.
El valor científico indiscutible de las notas del archivo reside no solo en que ellas exponen las ideas y los planes de Vygotskiy no publicados, sino que ayudan a trazar el proceso de su pensamiento. Lo más interesante no son ni siquiera las pequeñas cadenas de razonamiento, sino los saltos en el pensamiento, los vacíos inesperados de su pensamiento. En esos casos Vygotskiy se parece a un francotirador que da en el blanco con los ojos cerrados: la ruta hacia la revelación es tan oscura para él como para un observador externo, y muchos movimientos intermedios y hasta los mismos supuestos de los que él se apartó probaron ser falsos y después los rechazaría. Sin embargo, en ese punto era más importante para él tener simplemente un punto de apoyo —de cualquier tipo.
En su forma no clasificada, las notas ocuparon aproximadamente seis o siete voluminosas carpetas de cartón, llenas hasta los topes de pequeños pedazos de papel. Hay pérdidas casi irrecuperables de los documentos, sin contar los casos en los que no se pudo hallar las páginas perdidas de las notas. Algunas requirieron fotografía ultravioleta para leer el texto estropeado (hojas marchitas) o el examen de un perito grafólogo para establecer la autoría.
Características específicas del trabajo con las notas de Vygotskiy
Las circunstancias que debieron impedir el trabajo de Vygotskiy hicieron más fácil el de investigación del archivo. Si todas esas notas dispares hubieran sido escritas en papel blanco ordinario, hubiera sido muy difícil reunirlas y aún más difícil datarlas con precisión. Cada hoja del archivo tiene, sin embargo, su propio rostro, su propia individualidad. La primera clasificación de los documentos, de acuerdo con el tipo de papel, reveló de inmediato los principales grupos de documentos dentro de los cuales fue más fácil orientarse. Así los subgrupos fueron identificados en cada grupo, con base en una combinación de varios criterios claves, técnicos y sustantivos, a saber:
1. El tipo y formato del papel;
2. El tipo de tinta (o lápiz);
3. Las características específicas de la escritura (inclinada, redondeada, el grado de taquigrafía, etc.);
4. La numeración de las páginas, la numeración de las tesis (posición en la página, paréntesis, comas, tipo de figuras, etc.);
5. Citas persistentes, giros lingüísticos propios de una época determinada, aforismos repetidos, apotegmas y expresiones latinas, alemanas y francesas usadas con frecuencia;
6. La mención de los nombres de sus colaboradores, colegas, pupilos, referencias a eventos conocidos por la literatura biográfica sobre Vygotskiy; polémicas con sus principales oponentes científicos en un momento dado;
7. El tema de la nota y su enlace con los temas centrales de algún periodo, tal como se reflejó en los textos publicados y no publicados de Vygotskiy, así como las citas de sus propios escritos; y
8. El enlace entre los temas principales de las notas dentro del grupo (conjunto de problemas) y entre los grupos.
Tanto los criterios técnicos como los sustantivos (excepto para el item 4, desde luego) fueron usados no solo para acomodar los textos sino también para datarlos, pues Vygotskiy a menudo no ponía fechas en tales notas. Un texto fechado con precisión dentro del grupo sirvió como punto de referencia para trabajar con el resto, y se usó el método de cruce de fechas de los fragmentos con base en obvias similitudes entre los textos en términos de una combinación de varios criterios dentro de un grupo o entre los grupos. Los formularios en blanco, con las fechas impresas en ellos (por ejemplo tarjetas de librería o de publicaciones, invitaciones, facturas) fijaron un límite inferior en términos de tiempo, tal como las citas de obras con una fecha establecida para cuando fueron escritas o publicadas. Fue compilada una lista de las principales abreviaciones típicas de varios años y se creó una periodización detallada de la carrera científica de Vygotskiy, al indicar el sólido núcleo de su programa de investigación (los principios fundamentales) y un cinturón protector (tesis secundarias, procedimientos de investigación, técnicas, etc.) con tesis problemáticas, sitios vulnerables de la teoría, una lista de anomalías (hechos que requerían una nueva explicación) que generaron cambios progresivos del programa de investigación, y al mostrar a los oponentes principales de Vygotskiy, con quienes debatió (en persona o a distancia) e influyeron sustancialmente en las dinámicas de su pensamiento. Esas características clave fueron usadas como marcadores cronológicos, pero en muchos casos resultó que la idea comúnmente aceptada relacionada con el momento en que un tema fue planteado en los escritos de Vygotskiy, que había estado basada en sus trabajos publicados, tuvo que ser corregida —como regla, la fecha se movió hacia un periodo anterior. Al trabajar con documentos estropeados, con manchas de aceite, o desvanecidos o desgastados en los pliegues, estos fueron leídos con iluminación lateral (para las notas a lápiz), sostenidos a la luz (para los manchados de aceite), fotografiados o escaneados con el subsecuente procesamiento computarizado de las imágenes (aumentar el contraste, suprimir el ruido de fondo) y sometidos a otras técnicas.
Al momento de escribir este artículo, todas las notas habían sido sistematizadas, la mitad de los textos había sido leída y preparada por completo para su publicación, y el trabajo restante sería completado en dos años.
Los documentos de archivo más importantes: Series de notas, cuadernos y libretas, notas individuales y cartas
Las notas cubren casi toda la vida de Vygotskiy al comenzar en 1912. Sin embargo, no todos los periodos de su biografía están representados por igual en ellas: la gran mayoría del material data de 1931–34. Destaca en especial —cuantitativa y sustancialmente— el año 1932, que devino un año crucial, un paso mayor hacia adelante desde el enfoque sistémico proclamado a fines de 1930 (en el artículo “Sobre los sistemas psicológicos” [O psijologuícheskij sistiémaj] [7]) hasta la hipótesis de la estructura semántica de la consciencia, así como los dos últimos años de la vida de Vygotskiy, cuando trabajó con increíble intensidad y estaba lleno de planes a futuro. Respecto a sus primeros años, el mayor número de notas perteneció a 1925–26 (para el periodo “no psicológico”, 1915–16).
El desglose por grupos, como ya se mencionó, estuvo basado en toda una serie de criterios, pero tiene más valor práctico relacionado con la sistematización de los archivos y además permite un marco cronológico a ser preservado para la discusión de este tema. Aparte se hizo un estudio sobre las relaciones entre los grupos y la continuidad así como la dinámica histórica al considerar los problemas psicológicos clave que pasaron por todos los periodos de los escritos de Vygotskiy. Estas cuestiones van más allá del marco de un artículo, de modo que nos limitaremos aquí a una descripción preliminar de las series y los documentos más importantes que hacen adiciones o revisiones importantes a la carrera científica de Vygotskiy.
En 2007 fueron publicados tres documentos individuales del archivo con prólogo y comentarios históricos así como teóricos: un cuaderno de octubre de 1932 con notas muy valiosas, que contiene esbozos de un libro no escrito sobre el problema de la consciencia; el material de una conferencia interna y las polémicas con A. N. Lieóntiev [3], y notas sobre la naturaleza del afecto y el problema psicofísico [11]. Planeamos publicar el cuerpo entero de las notas personales de Vygotskiy que hemos descifrado, en una edición por separado y agregarles un comentario textual así como todas las referencias históricas necesarias y las aclaraciones al texto de las notas.
Los nombres de las notas citadas abajo repiten la primera línea del documento de archivo, se ha preservado la ortografía del autor y todos los subrayados son de L. S. Vygotskiy. Se ha preservado el uso de palabras que se desvían de los estándares lingüísticos comunes. Las enmiendas conjeturales de los editores se dan en corchetes; las palabras ilegibles van en paréntesis angulares y se ofrece una versión hipotética.
Notas fechadas en 1912–1930
Cuadernos y libretas
Los cuadernos 1–3 revelan páginas poco conocidas de los escritos Vygotskiy de 1912 a 1915.
1. “La Tragicomedia de las Misiones” —un cuaderno marcado “1912”— consiste de apuntes para un texto (presumiblemente) extenso dedicado a una interpretación del Libro del Eclesiastés. Vygotskiy planeaba presentar una exégesis filosófica y psicológica del Eclesiastés como un “símbolo eterno”, una historia que se repite en la búsqueda espiritual de cada persona, un tipo de odisea existencial. Él definió tres periodos en la vida del Eclesiastés y mostró que la principal tragedia de la vida humana, experimentada como la imposibilidad de alcanzar la totalidad del ser, surge porque “el mundo entero debe ser justificado” para poder vivir en él (Vygotskiy cita aquí a Dostoievskiy). Pero estamos obligados a vivir en un mundo dividido, polarizado, cuyas contradicciones son irreconciliables; “rogamos, sabiendo de antemano que no se nos concederá; tocamos a la puerta de la cognición, que ha sido cerrada para siempre, sabiendo por adelantado que no se abrirá para nosotros; buscamos, sabiendo desde antes que nunca hallaremos”, escribe el autor de dieciséis años. Sin embargo el Libro del Eclesiastés, lleno de misterio, muestra que la respuesta puede ser hallada: a pesar de que “nadie ha desentrañado la vida”, uno mismo puede reconciliarse con ella a medida que no busque lo temporal sino lo eterno y su plenitud y totalidad inaccesibles, lo que se proyecta sobre la vida terrena como una lucha de opuestos. El texto fue escrito antes de la reforma de la ortografía y los escritores incluyen a Belinskiy, Dostoievskiy, Balmont y Steinthal. Las notas, así en el tono como en la sustancia (la tragedia de la existencia en un mundo escindido, que busca lo absoluto), sin duda son eco de la obra de Vygotskiy “La Tragedia de Hamlet” [Traguiedia o Gámlietie].
2. Cuadernos con anotaciones (borradores) para un texto largo que discute la experiencia histórica del pueblo judío y la posibilidad de crear un estado de Israel por separado. Vygotskiy critica las ideas del anti semitismo radical y de las tendencias políticas pro judías (en especial, seimismo, nacionalismo, autonomismo, etc.). El documento esta datado en 1915 y usa la ortografía previa a la reforma. Al menos la mitad del texto está ocupada por extensas citas de la obra de filósofos, políticos, periodistas y escritores que se ocuparon de la cuestión judía (Y. Halevi, H. N. Bialik, N.A. Bierdiáiev, S. M. Dubnov, D. S. Pasmanik). El texto se parece mucho a un resumen, pero el final del quinto cuaderno contiene un fragmento de gran profundidad y penetración que discute la tragedia del pueblo judío durante la primera guerra mundial, en cuyo momento Vygotskiy escribió estas líneas, como si hubiera tenido una premonición de los futuros eventos del Holocausto. El pueblo judío tiene la impronta de una historia trágica y al mismo tiempo la providencia divina, señala. En la última página del quinto cuaderno Vygotskiy pegó un recorte del periódico Rússkoie slovo (La palabra rusa) en el texto:
Termino citando un pequeño episodio de esta guerra, q[u]e a la luz de los grandes acontecimientos se eleva a la altura de un símbolo generalizador:
“Hermano contra Hermano.
“En una de las últimas batallas en el río San un soldado judío hirió fatalmente a un fusilero austriaco y a su vez fue herido. Cuando era llevado al hospital, rehusó salir del vagón. Pidió a las hermanas de la misericordia y al médico que no lo tocaran y respondió a toda pregunta con el silencio. Se llamó a un rabino y el moribundo le dijo: “Cuando enterré mi bayoneta en el pecho de mi enemigo, gritó mientras caía: ‘Shma, Isroel!’ (Escucha, Israel) —palabras que pronuncian los judíos antes de su muerte o en el momento de un terrible peligro. Decidí entonces que a pesar de haber luchado con el deber y la consciencia de un soldado, no puedo vivir más’”. (Rus. Sl.).
Este incidente simbólico reveló todos los aspectos de la hist.jud., q[u]e se refractaron a través de él como a través de un foco e ilumina los grandes eventos. Dos judíos (‘aquel que dice Shma Isroel es un judío’, dice el Talmud —y en la locura de uno y en ese dolor es obvio que ambos son judíos— los j[udí]os viven aquí ese dolor) —en esta tragedia irresoluble, como las herramientas ciegas de fuerzas oscuras— uno ha muerto, el otro ha descendido a la locura —desde el ataúd y desde la locura (de más allá de los límites de lo convencional) se proclama el significado de esta tragedia sin sentido.*
*L. S. Vygotskiy, “Mysli i nastroienia (Stroki k Janukié)”, Nóvuiy put, nos. 48–49, col. 49–52, 1916.
3. Un cuaderno sin fecha, perteneciente a un largo trabajo sobre los escritos de F. M. Dostoievskiy, comienza en la página 33 y no tiene final (el primer cuaderno del manuscrito y los que le siguen no fueron hallados). El artículo es del mismo tipo que el de “La Tragicomedia de las Misiones” y emplea ortografía de la pre reforma (las notas, hipotéticamente, pudieron ser hechas en 1914–16). El tema principal es la actitud de Dostoievskiy hacia la cuestión judía, así como los caracteres literarios judíos en sus obras. Vygotskiy refuta la opinión generalizada de que un rasgo común de Dostoievskiy era el “anti semitismo” y muestra su profunda penetración en el quid de la cuestión, que sólo a primera y somera vista parece extremismo nacional por parte de Dostoievskiy. Al analizar la escena del suicidio de Svidrigáilov en la novela Crimen y Castigo, Vygotskiy escribe:
. . . ¿porqué después de la pesadilla de Svidrigáilov es en especial un judío quien resultó ser un ‘testigo oficial’ de su muerte? ¿O se trata de una cuestión de suerte? ¿O es una continuación de la pesadilla? <. . .>
En este cuadro hay un significado latente, inexplicable, simbólico, cuya realidad raya en lo fantástico. <. . .> una brillante pincelada de poder impresionante, increíble que hace ver todo el cuadro extraño y lo llena de significado simbólico.
Y en todo caso es una pincelada inolvidable: un cuadro real y al mismo tiempo fantástico, de pesadilla, delirante, lleno de una luz extraña, misteriosa, antes del amanecer; se hunde en una lechosa, densa neblina, y fusionándose con esta neblina ya inseparable está un extraño, increíble (y al mismo tiempo real) “hombrecillo envuelto en un abrigo gris de soldado con un casco de cobre de Aquiles en su cabeza”, y fusionándose con el dolor de la noche moribunda está “la vieja tristeza malhumorada” en su rostro, ese triste, alarmado, asustado … “¡este no es el lugar!” sonando y sonando, y los tristes ojos judíos cada vez más y más grandes.
Vygotskiy muestra cómo Dostoievskiy reúne todos los rasgos típicos —del hombre en la perspectiva de la calle— del carácter y apariencia judíos para crear a partir de ellos una imagen simbólica, purificada de cualquier carácter aleatorio, de un personaje que tiene una actitud algo mística, distinta hacia la muerte y el destino. Por desgracia, el manuscrito solo contiene un resumen de la segunda parte del artículo, y es muy difícil hacer un juicio acerca de sus comentarios finales. Uno debe suponer que este texto es una versión preliminar de un artículo poco conocido de Vygotskiy, “Los judíos y la cuestión judía en las obras de F. M. Dostoievskiy” [Yevriei i yevriéyskiy vopros v proizviediéniaj F. M. Dostoiévskovo], que fue publicado en 1997 en el diario Vesti [Israel] [2] (según la información de B. S. Kotik-Friedgut).
4. Una libreta fechada en verano de 1925. Un pequeño libro con un borde dorado es el diario de un viaje de Vygotskiy. Este fue su único viaje al extranjero, para participar en un congreso en Londres sobre problemas de niños sordomudos. Antes solo teníamos datos fragmentarios del viaje, ahora se ha suplementado sustancialmente. La libreta se la dio a Vygotski su novia —todavía no su esposa—Roza Noievna Smiejova en 1921; con la letra de ella está un cuarteto de Anna Ajmátova en la guarda, y abajo una frase con letra de Liev Siemiónovich que de inmediato trae a la mente la declaración de Kitty y Levin (en Anna Karenina) que Vygotskiy cita en Pensamiento y Habla [6, p. 334]. Esta frase contiene solo las primeras letras y está dirigida a su esposa con fecha 15 de julio de 1925: G.T.V.S.M. (En ruso: “Goja, ty vsiegdá so mnoi”), que significa “Goja, siempre estás conmigo” (“Goja” era un apodo familiar “secreto” de la esposa de Vygotskiy, Roza Noievna). Gran parte de la libreta está ocupada por notas personales. A pesar de que cada día vivido por Vygotskiy en Londres y Berlín fue trazado hasta el último minuto (habló en las conferencias, se reunió con psicólogos, defectólogos y educadores), él constantemente pensaba en su familia, y extrañaba a su esposa e hija, quien nació a principios de mayo de ese año. El viaje al extranjero, escribió Vygotskiy, llegó a ser uno de los eventos más importantes en su vida, y vio en su viaje toda su vida pasada y futura con agudeza extraordinaria:
En otro país, en el aire (aeroplano), en el mar —se siente un extraño desapego de todo. Una revisión de toda tu vida, un examen de tu alma. De pronto ves tu vida entera como un espectador, como si fuera el minuto antes de tu muerte.
Como agonizar. —
<. . .> En mi vida es un signo de enormes tribulaciones futuras. Tengo miedo. Por supuesto tengo miedo, siento miedo, pero lo controlo.
Todavía tengo mi fuerza y autoridad.
Deja ser. [breve anotación del Hamlet—E.Z.]
<. . .> Mi viaje ha sido asombroso y su significado es mucho más importante y más grande que su lado práctico.
Lo personal, sin embargo, está muy entrelazado con lo no personal. Vygotskiy, consciente de lo que le ha sido predestinado, escribe de modo simple, sin falsa modestia, atando sinceramente su destino a Rusia:
. . . Se trata de un enorme acceso a las principales corrientes subterráneas de la vida. Este viaje es “un juicio sobre mí mismo”. Es una vida fraccionada en instantes, pero también sub specie aeternitatis (2).
En esencia Rusia es el primer país en el mundo. La Revolución [es] nuestra mayor causa. Sólo 1 p[ers]ona en este cuarto sabe el secreto de la verdadera educación de los d.-f. [sordomudos —E.Z.], y esa p[ers]ona soy yo. No p[or] q[u]e yo sea más educado que otros, sino porque fui enviado por Rusia y hablo para la Revolución.
Estas palabras, dichas para sí, una a una, en una libreta preservada milagrosamente, confirman que la actitud de Vygotskiy hacia lo que sucedía en el país en ese momento no era para mostrarlo (y mucho menos una orden) sino algo profundamente personal.
La libreta contiene también información de los lugares que Vygotskiy visitó en Inglaterra, Holanda y Alemania; las direcciones y números telefónicos de colegas de varios países europeos; material copiado de catálogos de librerías; impresiones de una visita al Museo Británico y así.
Esta libreta fue la más difícil del proceso —sus páginas están empapadas de aceite, el material a lápiz se desvaneció y varios fragmento en apariencia no pueden ser restaurados. Sin embargo, más de 80 por ciento del texto ha sido leído correctamente.
5. Una libreta sin nombre, datada en la primera mitad de 1926. Es un texto largo, que contiene notas valiosas que iluminan uno de los periodos más difíciles de analizar en la carrera científica de Vygotskiy —el desarrollo de una teoría histórico-cultural en el sentido estricto de la palabra. La libreta comienza con notas que suplementan La Psicología del Arte y “La Tragedia de Hamlet” (un análisis de fábulas específicas, referencias a una crítica de A. K. Voronskiy sobre el libro de I. Babel Caballería Roja [Konarmia], etc.) y de modo simpático discute la idea de Adler acerca de la sobre compensación: “Este es el conjunto de ideas centrales a las [cuales] me adhiero en la ps[icología] del ar[te] más que a las de Fr[eu]d o de los formalistas. En esencia es un tipo de principio filos[ófico,] cognit[ivo]”. Cabe aclarar que alrededor de esa época Vygotskiy escribió varios artículos en los que analizó las ideas de A. Adler y su significado para la psicología y defectología modernas [1, 5, 10]. La tesis adleriana de la sobre compensación pudo ser un tipo de “anomalía” (término de I. Lakatos), que requirió una mejor explicación de Vygotskiy y por lo tanto contribuyó a un cambio progresivo de su programa de investigación.
Entre los adversarios de Vygotskiy estaban J. Watson, W. James, W. Stern, H. Bergson, G.I. Chelpánov y G.V. Plejánov; los mencionados fueron Yu. N. Tynianov, K. S. Stanislavskiy, N. I. Bujarin, K. N. Kornílov y otros. El tema central de la libreta, sin embargo, fueron las reflexiones sobre las relaciones entre pensamiento y lenguaje (en las que la influencia de A. A. Potiebniá es notable), sobre los significados de las palabras (!—L. S. Vygotskiy no desarrolla este tema hasta los años 1930s), sobre la consciencia como un sistema internalizado de relaciones sociales (K. Marx es a menudo citado), acerca de la consciencia como un diálogo interno (L. S. Vygotskiy cita a L.V. Shcherba) (3). He aquí un extracto de la libreta, en el que Vygotskiy escribe sobre el papel principal del lenguaje en la formación de la consciencia y planea una serie de artículos (o capítulos de libro) relacionados con el pensamiento y el lenguaje:
2. La diferencia entre una voc[al] y la reacción ling[üística] no está basada en el aspecto simbólico, que está presente por igual en ambos: voc. cond[icionada]. Y ambos estímulos ling. son simbólicos[,] los incond[icionados] son no simbólicos. La diferencia no está del todo basada en la relación entre las cosas. El lenguaje no es la relación entre un sonido y la cosa denotada. Es la relación entre quien habla y quien escucha, la relación entre la gente dirigida a un objeto, es una reacción inter psíquica que establece la unidad de dos organismos en la misma dirección hacia un objeto. La lingüística fetichiza las palabras, el psicólogo expone el hecho que detrás de las relaciones visibles entre las cosas están las relaciones entre la gente (cf.[,] Marx el fetiche de la mercancía). Significa una unidad de reacción de 2 personas o 2 reacciones, no de dos estímulos.
3. Consciencia = habla en sí,. . . el habla consc. siempre es un diálogo (Shcherba). La consciencia es un diálogo con uno mismo. Solo el hecho de que un niño escucha y entiende primero y luego se entera de la consciencia basada en el habla indica que 1. La consciencia surge de la experiencia, 2. Hablar con uno mismo = actuar conscientemente, el niño se pone en el lugar del otro, se refiere a sí mismo como a otra persona, imita al otro que le habla, y reemplaza al otro en rel[ación] con él <. . .>.
5. El significado de una palabra. . . no es la cosa que la reemplaza sino un diálogo (la función escuchar-hablar con uno mismo), la relación entre la gente [es] habla; entre las cosas, un símbolo; entre cada uno de los hablantes y una palabra (cosa), empatía. Un artículo debería terminar con formular un problema para el siguiente. Epígrafes para todo el libro, I—Zoon politikon (4), II— Freud[,] lenguaje y consciencia, III—Lipps— la empat[ía] hace organismos sociales. El título del libro completo [es “]Zoon politikon. La llave de la psicología humana[”].
Al final de la libreta hay tesis desarrolladas en El significado histórico de la crisis en psicología, incluidas las citas de V. N. Ivanovskiy y un comentario sobre el método indirecto en que la psicología científica debería apoyarse, así como resúmenes de la revista Pod známieniem marksizma (PZM) (Bajo la bandera del marxismo) de 1925–26, que discutían activamente el problema psicofísico y la cuestión del status del fenómeno psíquico. Vygotskiy refuta a muchos escritores, en particular, Yu. V. Frankfurt y G.V. Plejánov. La escritura en algunos lugares es irregular y poco clara, y las anotaciones personales atestiguan que Vygotskiy acababa de experimentar una severa exacerbación de su tuberculosis y quizá una crisis en su visión del mundo similar a la crisis de 1917–18, que él menciona en correspondencia personal con sus amigos de Gomel. El siguiente gran avance hacia una nueva teoría ocurrió literalmente en el umbral de su muerte (otra vez, el tema Hamlet en la vida de Vygotskiy). En la víspera de la salida del hospital escribió:
He asimilado tantas impresiones de la muerte durante los seis meses pasados en este edificio, donde la muerte era una rutina y un fenómeno común como el desayuno y las visitas de los doctores, que me siento atraído hacia la muerte como una persona cansada es atraída por el sueño.
Antes de salir
5.18.26
Sin embargo, en vez de fatiga y letargo surgió un poderoso y nuevo auge de actividad. El rango de temas cubiertos en la libreta es muy amplio: vemos a Vygotskiy lanzar una ofensiva en todos los frentes y la formulación de una nueva teoría que suena más y más clara: “Así que estas son las características distintivas del lenguaje: es un estímulo creado artificialmente (cf. técnica), es una herramienta de la conducta, presupone dos sujetos y un objeto. La conduc[ta] lingúística difiere de la no ling[üística] como el trabajo difiere de las adaptaciones animales”. Esta cita contiene la cuestión de las diferencias específicas del hombre, decisiva para la psicología, y un futuro esquema del acto instrumental, que fue definido con claridad más tarde en el artículo “El método instrumental” [Instrumientálnuiy miétod] [4]. De hecho hemos probado que tan pronto como en 1926 Vygotskiy formuló los principios del enfoque histórico-cultural, cuyas primeras tesis fueron propuestas para discusión hasta diciembre de 1927–enero de 1928 en el artículo “El desarrollo del niño difícil y su estudio” [Razvitie trúdnovo riebionka i ievó izuchenie] (Primer Congreso Paidológico de toda Rusia) [9]. Las premisas del enfoque, por supuesto, están en todos los trabajos tempranos de Vygotskiy, pero solo hasta 1926 fueron reunidas y crearon un sólido núcleo para la teoría, esto es, una serie de postulados sobre los que se apoya todo el programa de investigación, y que más tarde fueron aclarados y se les dio nueva formulación. En 1930 fueron complementados con el principio sistémico y, en 1932, con el principio de la estructura semántica de la consciencia. Proponemos precisamente este criterio para el inicio de la teoría histórico-cultural en el estricto sentido de la palabra: la síntesis de las dos ideas, que hasta 1926 habían sido elaboradas sin una relación claramente definida entre ellas (el principio de la mediación semiótica, que sucesivamente tuvo cambios significativos y retrocedió hasta el fondo de la teoría, y la idea del desarrollo cultural de la psique). Se supuso previamente que la fase crítica, el año de transición, fue 1927; la correspondencia de Vygotskiy con sus colegas sugiere que la investigación experimental con el nuevo método de la doble estimulación ya estaba en camino en el verano de 1927, pero no fue publicada. Ahora sabemos que los principios teóricos de esta investigación fueron formulados un año antes.
Notas específicas
1. Una serie de notas sobre la cuestión judía en hojas sueltas. Contienen sobre todo resúmenes de otros autores (D. S. Mieriezhkovskiy, A.O. Smirnova-Rosset, F. M. Dostoievskiy), listas de hebraísmo en idioma ruso, bosquejos para artículos específicos (“El Problema del nuevo judaísmo” [Probliema novoyevriéystva], “El movimiento socialista judío” [Yevriéyskoie sotsialistícheskoie dvizhenie], y otros). Fechados tentativamente en 1915, con ortografía de la pre reforma.
2. Varios poemas escritos por L. S. Vygotskiy en diferentes años (1915, 1921). En su forma los poemas son cuartetos silabotónicos; en estilo, son muy cercanos al simbolismo.
3. Una serie de notas sobre La psicología del arte en tiras estrechas de papel. Textos preparatorios para capítulos sobre proverbios, dichos, acertijos y una lista de proverbios rusos. Sin fecha, aproximadamente 1925.
4. Notas sobre la obra de S. Freud Moisés y el Monoteísmo con fecha indeterminada del escrito, no después de 1926 (quizá 1925). Su contenido es cercano a La psicología del arte, cf. tesis (15): “El arte es una herramienta técnica para la transform. de las emociones”. El texto esta dividido en tres secciones —el tema de Moisés, el tema de los caracteres en las tragedias de Shakespeare y notas al pié. A. Adler y O. Rank son mencionados además de S. Freud. La historia de Moisés, quien regresó con las tablas de los pactos para encontrar a su gente en pecado, está considerada en términos de la famosa estatua de Miguel Ángel que ahora está en la Basílica de san Pedro encadenado en Roma. Vygotskiy está en total desacuerdo con la interpretación de Freud de esta obra maestra:
No es el M[oisés] de la Biblia y de la tradición (un hombre afectivo). No es el Moisés histórico —MA [Michelangelo—E.Z.] reelaboró el motivo de las tablas rotas— él no les permite que sean aplastadas por la ira, pero él rompe su ira sobre ellos. —Esto añade algo nuevo —el súper hombre: la masa corporal enorme y la poderosa musculatura son la expresión corpórea de la acción psíquica más elevada q[ue] es posible para el hombre. Mi teoría del ar[te]. Un gasto de energía unipolar. Un Moisés transfigurado.
5. Una breve nota, “NB. Voluntad (la idea central)”, hecha en la parte superior de una hoja de papel de carta del Hotel Osborne (2, Gordon Place, London, W.C.1). La fecha exacta del fragmento es difícil. Como ya se dijo, Vygotskiy estaba en Londres en 1925, pero esto no significa que la nota haya sido hecha el mismo año. En términos del tema, hay una relación directa con la obra El desarrollo histórico de las funciones psíquicas superiores [Istoria razvitia vysshij psijícheskij funktsii] e intentos posteriores de relacionar el afecto (la tendencia motivacional-emocional) con el pensamiento (el principio de la unidad del intelecto y el afecto). Los términos de la primera oración se hallan a menudo en las obras de 1924–25, y la idea de la organización social de los centros cerebrales está directamente fechada en 1934. No hay motivos para descartar 1925 en sí, aunque una formulación clara de la idea de “la internalización de las relaciones sociales” en apariencia no aparece en las notas hasta 1926 (a nuestro juicio, esta nota pudo ser hecha en 1926–28). La nota es de gran valor, pues anticipa las ideas que tipifican el último periodo de los escritos de Vygotskiy. También vemos que hizo de la voluntad un tema aparte, donde el desarrollo de esas ideas comenzó en obras publicadas mucho más tarde. El aforismo citado en taquigrafía, natura [sic] parendo vincitur (la versión completa es traducida como “La naturaleza no puede ser conquistada sino obedeciéndola”), pertenece a F. Bacon y es muy usada en las notas que comienzan en 1928 (e.g., en las notas “3.04.1928”, “NB! Los rayos del pensamiento de Spinoza” [NB! Molnii Spinózovskoy mysli] [11] y en otros lugares). He aquí la primera parte de la nota.
La voluntad (la idea central) debe ser derivada no de la co subordinación y regulación mutua de los centros (corteza, subcorteza) y procesos (dom[inante], subdom.) sino de las relaciones soc. internalizadas e incorporadas en la act[iv]idad de los centros con el uso de la natur., subordinación orgánica (categoría superada, mecanismo actuante, parendo vincitur). ¿Qué tipo de relaciones son esas?
Comandos de subordinación.
Cf. Blondel: el mecanismo de la voluntad y la máxima obediencia se igualan. [anotación a lápiz en el margen izquierdo —E. Z.] Nietzsche: afecto de comando.
6. Un tema similar está citado en otro documento —“El método instrumental y la voluntad” [Instrumientálnuiy miétod i volia], fechado, de acuerdo con el contenido, alrededor de 1928 (no después de 1930). Aquí vemos las típicas formulaciones de 1928–29, similares a las tesis del artículo “El método instrumental”, que se caracterizan por una interpretación bastante rígida y, en parte, mecánica del desarrollo cultural, del cual Vygotskiy se alejó después de 1930. El acto instrumental aquí juega el papel de un punto arquimideano, porque al hallarlo uno puede girar el mundo al revés.
NB! 1. Por qué el I. M. [método instrumental —E.Z.] es importante para el escolar, para un niño anormal, etc.
Hallamos en la función instr. del uso del símbolo la raíz común del desarrollo de toda cult[.] (= intelect. superior). Quien carece de una aptitud para la función instr. también carece de una aptitud para la aritm., el lenguaje, la escritura, la mnemónica, y así en adelante. Identificamos esta X, esta función, como voluntad, i.e., intelecto que ha alcanzado un nivel de desarrollo tal que es vuelto hacia sí mismo.
Cf. Spinoza. Int[.] et vol. iden. (5)
Lo que hace valiosa esta nota, primero, es que contiene una definición de voluntad en forma explícita (mientras que no lo es incluso en La Historia del Desarrollo de las Funciones Psíquicas Superiores), dada a través de los procesos del pensamiento, pero del tipo que prueba ser capaz por primera vez de contemplarse (reflexión). Claramente, otros procesos, específicamente la atención y hasta la acción práctica, serán de naturaleza volitiva ce intelectual (ver, por ej., cap. 12 de La Historia del Desarrollo de las Funciones Psíquicas Superiores). Voluntad y pensamiento están ubicados en el centro del sistema psicológico, el que también se apoya en la omnipotencia de la operación semiótica. Otra nota del archivo de 1930 (“Superdotado”) refleja de modo aforístico el optimismo psicotécnico del joven Vygotskiy: “Todo puede ser reemplazado—Binet: esta es la garantía del desarrollo ilimitado”. Dos años después la interpretación del proceso del desarrollo habría cambiado notablemente. Puedes dominar lo que tienes, escribiría Vygotskiy más tarde en Pensamiento y Habla [6, pp. 217–20]. Desde luego la psique no es del todo maleable a la intervención externa y la operación semiótica trata de un trabajo preliminar que ha sido preparado en cierto modo y, al haber enraizado en ella, actúa de modo diferente cada vez, al depender de la naturaleza del suelo. Al crear esta teoría de la interacción entre naturaleza y cultura, herencia y medio ambiente, Vygotskiy, como es bien sabido, introdujo de modo subsecuente la noción de zona de desarrollo próximo, que define la extensión de un acto instrumental accesible que es alcanzable mediante un acto instrumental.
7. Las notas acerca del nombre de su propia teoría (“NB! Carecemos de un nombre”) son de mucho interés en especial porque hasta hoy no tenemos un testimonio virtual sobre cómo Vygotskiy nombró a su teoría. En un documento fechado cuando trabajaba en el manuscrito de La Historia del Desarrollo de las Funciones Mentales Superiores (i.e., aproximadamente 1930–31) leemos:
NB! Carecemos de un nombre, una designación. No debería ser un letrero (intuitivismo). No un instrum., no cultural, no signif[icativo], no estruct., etc. No solo por la mezcla con otr[as] teorías sino también por la falta int[er]na de claridad, e.g., la idea de analogía con el instr. = solo andamios, la desemejanza es más esencial. La cultura: pero de dónde viene la cultura misma (es no primordial, y esto es oculto). Así:
1) para el método de la designación
met. de la d[o]ble estimulación.
2) para la teoría como un todo
а) psicol. de las funciones superiores, i.e.
b) hist. de la psicología o
с) hist. de la teoría de las f[u]nciones psicol. superiores.
Porque el concepto central para nosotros, el concepto de
función superior:
contiene una teoría
а) de su desarrollo, b) de su naturaleza psicol.; с) del método de su
investigación.
Al discutir el nombre, Vygotskiy se fija en la opción 2c, pero no se debería olvidar que él describe aquí su propio enfoque del periodo 1930–31, esto es, lo analiza en la víspera de cambios mayores. Después de un año, el concepto de función psíquica fue perdiendo gradualmente su papel de instrumento guía, de término principal, aunque permaneció en el marco conceptual de la teoría.
Cartas
Otros artículos hallados en el archivo que datan del periodo 1912–30 incluyen cartas de A. Ya. Byjovskiy, V. B. Shklovskiy, I. G. Ehrenburg, V. N. Ivanovskiy, K. N. Kornílov y A. R. Luria. Los documentos más interesantes son dos cartas de Kornílov, en aquel tiempo un conocido académico y director del Instituto de Psicología Experimental, dirigidas al joven empleado de categoría 2, L. S. Vygotskiy. Kornílov obviamente se percataba bien de cuan dotado era Vygotsky, y sus cartas no tenían trazo alguno de una “actitud superior”: él de modo abierto y sincero expresaba su deleite con “La psicología del Arte” (recordamos al lector que este manuscrito fue la disertación de Vygotskiy, que debió defender en el Instituto de Psicología Experimental). Una de las cartas mencionadas fue recibida por L. S. Vygotskiy en el hospital (en abril de 1926). Kornílov exageró un poco la similitud entre sus propias ideas y los puntos de vista científicos de Vygotskiy —un año después Vygotskiy había comenzado a criticar la reactología de Kornílov. Aquí tenemos varios extractos de la carta del 12 de octubre de 1925:
De no haber leído su disertación (y apenas la terminé hace un minuto), le habría escrito con la palabra acostumbrada “muy estimado”, pero ahora siento que debo decirlo del modo que toda mi esencia está pidiendo —“querido”. Y esto es porque. <. . .>
Su aplicación del principio del gasto unipolar de energía en el dominio de las emociones es excepcionalmente bueno; no pensé en tal interpretación de la aplicación de este principio (6). Pero lo que me sorprendió en especial fue la simultaneidad de la cuestión de las reacciones explosivas que usted y yo planteamos. Mientras que usted llegó a esas reacciones explosivas mediante puras reflexiones teóricas sobre el arte, yo, como usted sabe, llegué a este tema con una base puramente experimental, como una continuación directa de una investigación del tipo más complicado de reacciones. <. . .>
Es este encuentro de resultados basados en métodos completamente diferentes lo que me sorprendió: esta es la mejor prueba de la proximidad ideológica entre nosotros. Y cristalizó por primera vez de una manera tan clara en mi consciencia que si fuera posible trabajar juntos por algunos años más, sin duda representaríamos un equipo excepcionalmente unido ideológicamente. Y por alguna razón se me ocurrió que nadie más que usted, con su naturaleza creativa, orgánicamente podría encajar en este equipo mientras mantiene toda la riqueza de su individualidad. Es por eso que me resulta en extremo dolorosa su temporal retirada de nuestro equipo debido a su enfermedad. Esperamos que esto sea temporal y que se recupere pronto. Lamento mucho que no podamos organizar una defensa pública de su disertación, con el fin de señalar a todos su excepcional importancia. Pero creo que ahora que su enfermedad ha empeorado, haremos todos los trámites a través de los colegios y otros organismos. Cuando recupere su fuerza organizaremos, sin formalidades, una discusión pública de su trabajo. Nuestro turno vendrá, pero por el momento le daremos la oportunidad de ejercer todos los derechos relacionados con su trabajo, el que tiene usted todo el derecho incondicional de hacer.
Pasé una semana con su obra, aprendiendo de usted cómo interpretar la reacción estética y cómo debería darse desde la perspectiva de nuestra posición. Usted ha hecho esto magníficamente, y estoy infinitamente contento de tener a un gran camarada con quien trabajar, y es esta felicidad la que me autoriza a escribirle con la palabra “querido”, que espero usted no objetará.
Con profundo y sincero respeto
K. Kornílov.
P.S. No es necesario me responda, pues ahora no debe hacer esfuerzo alguno.
Hablaremos más adelante.
Todo lo que podemos agregar es que tenemos frente a nosotros otro documento que registra las circunstancias de la defensa extramuros de la disertación “La psicología del arte”. Lo demás habla por sí mismo.
Tomaron parte del procesamiento de los textos mencionados arriba L. E. Tuzóvskaya (manuscrito “La Tragicomedia de las Misiones”, libreta de 1926) y M. E. Osipov (cartas). La autora expresa su gratitud a quienes le ayudaron con el trabajo de los documentos.
Continuará
Notas
1. Las tareas del comentario ´textológico´ incluyen la descripción de la apariencia de los manuscritos a publicar (tipo de papel, de tinta, características específicas de las letras, condición, numeración de páginas, abreviaturas, notaciones y correcciones, etc.), su localización (archivo privado o estatal), la historia de su almacenamiento (cambio de propietarios de los manuscritos), destacando sustituciones editoriales sustantivas hechas al texto original, y otros.
2. Bajo el aspecto de la eternidad (Lat.).
3. Cabe señalar respecto a la última tesis que la cuestión de si las obras de Bajtín fueron citadas directamente o si Vygotskiy estaba familiarizado con ellas permanece sin resolver —no hallamos en ninguna de las notas alguna mención al nombre de Bajtín o cita de sus escritos. Pero cuando el texto auténtico del conocido artículo “La Psique, la Consciencia y lo inconsciente” fue restaurado, resultó que los editores habían cortado una cita de la obra de V. N. Voloshinov Marxismo y filosofía del lenguaje [Marksizm i filosofia yazyká] (la precisa autoría de este texto aún está por establecerse, pero no hay duda que Bajtín participó en su escritura).
4. “Animal político” —la Antigua definición de una persona, en la que lo “político” significa todo lo que se relaciona con la polis como vía racional para organizar a la sociedad humana.
5. Intelecto y voluntad son uno y lo mismo (Lat.).
6. Vygotskiy escribe acerca de este principio dos veces en “La psicología del arte”: “Existen dos opiniones entre los psicólogos sobre si la emoción se intensifica o se debilita bajo la influencia de las nociones afectivas. … Si el principio del gasto unipolar de energía, introducido por el Prof. Kornílov para la interpretación del proceso intelectual, es aplicado a esta cuestión, estará del todo claro que en los sentimientos, como en los actos del pensamiento, cualquier intensificación de la descarga en el centro resulta en un debilitamiento de la descarga en los órganos periféricos”. “Este retraso y debilitamiento de las manifestaciones intra orgánicas y externas de la emoción es lo que se debería ver, me parece, como una instancia específica de la ley general del gasto unipolar de energía con respecto a las emociones, la esencia de lo cual se reduce a que el gasto de energía de la emoción se hace primero en uno de los dos polos —sea en la periferia o en el centro— y un aumento de la actividad en un polo de inmediato resulta en su debilitamiento en el otro. Creo que solo desde este punto de vista es que uno puede ver el arte como tal, lo que parece remover sentimientos demasiado poderosos en nosotros, pero esos sentimientos al mismo tiempo no se expresan en nada. Esta misteriosa distinción del sentimiento artístico respecto del sentimiento de tipo ordinario, me parece, debería interpretarse en el sentido que es el mismo sentimiento, pero resuelto por la actividad extremadamente intensificada de la fantasía” [8, pp. 51, 233–34].
Referencias
1. Vygotskiy, L. S. Diefiekt i svierjkompensatsia. Osnovy diefiektologuii. Moskvá: Prosvieshchienie, 1995.
2. Vygotskiy, L. S. “Yevriey i yevreyskiy vopros v proizviediéniaj F. M. Dostoiévskovo”. Vesti (Israel), Marzo 13, 1997, pp. 24–26; Marzo 20, 1997, pp. 24–26.
3. Vygotskiy, L.S. “Zapísnaya knizhka. Oktiabr 1932 goda”. Preparación del texto y comentarios de E. Yu. Zaviershnieva, proporcionado por G. L. Vygodskaia. Novoe literaturnoe obozrenie, 2007, no. 3 (85), pp. 91–99.
4. Vygotskiy, L. S. Instrumientálnuiy miétod. Sobr. soch. v 6-ti tt. Moskvá: Piedagóguika, 1982.
5. Vygotskiy, L. S. K voprosu o dinámikie diétskovo jaráktiera. Osnovy diefiektológuii. Moskvá: Prosvieshchienie. 1995.
6. Vygotskiy, L. S. Myshlienie i riech. Sobr. soch. v 6-ti tt. Moskvá: Piedagóguika, 1982.
7. Vygotskiy, L. S. O psijologuícheskij sistiemaj. Sobr. soch. v 6-ti tt. Moskvá: Piedagóguika, 1982.
8. Vygotskiy, L. S. Psijológuia iskusstva. Minsk: Sovriemiénnoie slovo, 1998.
9. Vygotskiy, L. S. Razvitie trúdnovo riebionka i ievó izuchenie. Osnovy diefiektológuii. Moskvá: Prosvieshchenie, 1995.
10. Vygotskiy, L. S. Sliepoy riebiónok. Osnovy diefiektológuii. Moskvá: Prosvieshchienie, 1995.
11. Záviershnieva, E. Yu. “K publikatsii zamiétok L. S. Vygótskovo”. Mietodológuia i istoria psijológuii, 2007, vol. 2, no. 4, pp. 15–24.
12. Van der Veer, R. “Some Major Themes in Vygotsky’s Theoretical Work. An Introduction”. En The Collected Works of L. S. Vygotsky. Vol. 3: Problems of the Theory and History of Psychology, ed. Robert W. Rieber and Jeffrey Wollock, pp. 1–8. New York: Plenum, 1997.
No hay comentarios:
Publicar un comentario