Este blog busca difundir algunas fuentes de la obra vygotskiana publicada en español, así como traducir algunos artículos editados en revistas y libros o bajados de la red; todo relacionado con Vygotski.

viernes, 30 de septiembre de 2016

Libros


Vygotski en México: Una travesía bibliográfica y otros temas breves*
Efraín Aguilar
En: A. Yasnitsky, R. van der Veer, E. Aguilar y L.N. García (Eds.). Vygotski revisitado: Una historia crítica de su contexto y legado. Capítulo 12. Buenos Aires: Miño y Dávila Eds., 2016, pp. 361-373.

*Versión reducida en la que se ha eliminado los temas breves y algún párrafo prescindible

¿Desde cuándo se conoce a Vygotski en México? Esto es muy difícil establecerlo, pero es posible inferir que algunos estudiosos habrían sabido de él desde los años 1940-1950, pues con el exilio español de 1939-1942 llegaron muchos eruditos a México y para entonces algunos escritos de Vygotski habían sido ya traducidos en España, tal como lo podemos constatar en el libro Los problemas de la psicología moderna, el cual salió a la luz en 1935 en castellano y antes en ruso en 1926 compilado por Kornílov, texto que además incluye trabajos de psicólogos destacados en aquel tiempo como Luria, el mismo Kornílov, Leóntiev y otros.1 Dado que no tenemos ninguna evidencia al respecto, solo nos queda especular que algún ejemplar de este libro invaluable se halla oculto en alguna biblioteca de México.

[1] Este libro, traducido por Andreu Nin y editado por Aguilar de Madrid, lleva en ruso el título Problemas de psicología contemporánea. Aunque la edición española no trae todos los artículos del original, los autores (en inglés) y los capítulos del libro (en ruso) pueden ser consultados en el siguiente enlace: http://psyanimajournal.livejournal.com/4903.html

En esta versión reducida haremos una revisión cronológica de los escritos de Vygotski  traducidos al castellano que han sido accesibles en nuestro medio y otros que no lo han sido tanto, así como los de algunos autores que han contribuido a conocer y difundir la obra de Vygotski.

Años 1970

No fue sino hasta inicios de los años 1970 que ya era posible hallar en librerías de la capital de México un texto de Pensamiento y lenguaje editado por Quinto Sol (Vygotsky, s/f), el mismo que en 1964 había sido publicado en Argentina por la editorial Lautaro y traducido del ruso tal como reza en los créditos (Vygotsky, 1964). Al parecer este libro fue trabajado a partir de la edición soviética de 1956 2 pues tiene solo 181 páginas, así como todas las imprecisiones y supresiones que han señalado algunos autores al comparársele con el original de 1934 (Mecacci, 1990; Van der Veer y Yasnitsky, 2011; Mecacci y Yasnitsky, 2011; ver también los capítulos 4 y 7 de este libro). Sin embargo, como esta versión siempre ha traído un epílogo de Piaget, se ha creído que este libro es una traducción de la versión al inglés de 1962 aún más mutilada (Vygotsky, 1962), lo cual ya está confirmado (ver capítulo 10 en esta obra).

2 Esta versión salió, junto con otros escritos, en: Vygotski, L. S. (1956). Ízbrannie psijologuícheskie issliedovania. (Investigaciones psicológicas escogidas). Moskvá: Akademia Pedagoguícheskij Nauk.

Esta versión alterada todavía se vende en las librerías de nuestro medio ahora reproducida por diferentes editoriales.3 La segunda traducción conocida en México de Pensamiento y lenguaje aparecerá hasta los años 1990 con las Obras Escogidas de Vygotski, versión que todavía deja mucho qué desear y de la que nos ocuparemos más adelante.

3 Editoriales como Alfa-Omega, Coyoacán, y otras. Al parecer Quinto Sol hizo muchas reimpresiones sin fecha durante varios años, luego en 1992 refiere una segunda reimpresión y en 1994 una tercera. Esta misma editorial sacó en 1996 una segunda edición que para 2011 ya tenía trece reimpresiones.

Es preciso aclarar que en los años 1970 los autores soviéticos más conocidos en el medio psicológico mexicano eran Luria y desde luego Pávlov; sin embargo, desde los años 1960 se venía publicando traducciones de algunos textos de Rubinshtéin (Rubinstein, 1963, 1964) en los que éste cita a Vygotski de modo crítico, así como un texto de Smirnov y otros autores en el que se cita a Vygotski algunas veces, gracias a la participación de sus antiguos colaboradores Bozhóvich y Zaporózhets en ese texto (Smirnov et al., 1960). Por otro lado, estos libros eran poco leídos en las escuelas de psicología, por lo que Vygotski debió pasar desapercibido. También se podía localizar algunos textos de Leóntiev (Leontiev, 1968), pero estos eran más leídos fuera de las aulas por psicólogos y pedagogos de izquierda atraídos por sus frecuentes citas a los clásicos del marxismo. La mayoría de esas ediciones venía de Uruguay, Argentina y España (a pesar del franquismo) a excepción de los textos de la editorial Grijalbo de México; y casi todos eran traducciones de libros publicados por la editorial Mezhdunaródnaia kniga de Moscú.
En esta misma década Vygotski ya era discutido entre profesores normalistas y pedagogos de izquierda, pero el material disponible aún era escaso y solo en Cuba se podía conseguir otros escritos y artículos vygotskianos. Y en el ámbito psicológico, a fines de esta década, algunos profesores exiliados de origen argentino comunicaban a sus alumnos de psicología la existencia de Vygoski. Al mismo tiempo, las bibliotecas de posgrado en psicología y filosofía de la principal universidad del país (la Universidad Nacional Autónoma de México) ya estaban suscritas a Soviet psychology y Soviet studies in philosophy respectivamente, revistas en inglés que traducían artículos relevantes publicados en diferentes revistas soviéticas como Voprosy psijológuii y Voprosy filosófii, las cuales albergaban algunos trabajos de Vygotski en sus ediciones de los años 1960-1980 (ver capítulo 7 de este libro); sin embargo, esta bibliografía era consultada solo por unos cuantos interesados y curiosos.
Un caso extraño es la Psicología del arte de Vygotski. Esta obra fue traducida del ruso y editada por Barral de Barcelona en 1972 (Vygotsky, 1972), editorial fácilmente localizable en las librerías de México y no dudamos que algunos ejemplares de ese texto hayan circulado en nuestro medio. Sin embargo, debió pasar desapercibido para los psicólogos generales tal como sucedió en la ex URSS con las ediciones de 1965 y 1968 (ver capítulo 4). La traducción de Barral fue a partir de una edición hecha por Mezhdunaródnaia kniga de Moscú (Vygotski, 1970) e incluía el ensayo La tragedia de Hamlet príncipe de Dinamarca de W. Shakespeare, cuya primera versión la escribió Vygotski en 1915 a los 19 años de edad.
Y a finales de esta década fue traducido Mind in society (Vygotsky, 1978), libro estadunidense que es una mezcla de fragmentos de artículos y manuscritos de Vygotski (Yasnitsky, 2010) titulado en español como El desarrollo de los procesos psicológicos superiores, traducción que salió primero en España por la editorial Crítica en 1979 y después en México por Grijalbo en los 1980 (Vygotski, 1988).

Años 1980

El desarrollo de los procesos psicológicos superiores, así como la edición mutilada de Pensamiento y lenguaje eran los únicos textos con material de Vygotski disponibles para el público de México a inicios de la década de los 1980. Sería en esa década cuando saldría en España un libro que daría información importante sobre Vygotski a los interesados de habla castellana en general: La psicología de Vygotski, escrito por Ángel Rivière (Rivière, 1985). La tercera edición de 1988 ya se podía localizar con facilidad en librerías de México. Podemos afirmar que este libro abrió el panorama y el interés por Vygotski en algunos catedráticos de las escuelas de psicología y en el público general de nuestro medio, pues quienes habían oído hablar de él solo sabían que era un pedagogo importante, idea que aún priva entre psicólogos de provincias. En esta década también salió a la luz una traducción de su pequeño libro de difusión para maestros, La imaginación y el arte en la infancia, primero en España en 1982 y luego en México en 1987 (Vigotskii, 1982; 1987).
El libro de Rivière arriba mencionado fue producto de la conmemoración del 50 aniversario del fallecimiento de Vygotski, homenaje realizado por el grupo de la revista Infancia y Aprendizaje en 1984, cuyo número 27-28 fue una monografía al respecto incluyendo el trabajo de Rivière que luego se convertiría en libro. Un año después la Sociedad Española de Psicología organizó la “Sesión Conmemorativa de L.S. Vigotski”, de la cual surgieron dos textos con artículos relevantes acerca de Vygotski: el número 33 (1985) del Anuario de Psicología de la Universitat de Barcelona y Actualidad de Lev S. Vigotski, ambos coordinados por Miquel Siguán y el segundo editado por Anthropos en 1987 (Siguán, 1987), ediciones que con dificultad se podían localizar en México. Es preciso mencionar que en el Anuario se publica un trabajo en francés que Vygotski envió a la VI Conferencia Internacional de Psicotecnia celebrada en Barcelona en 1930 (Vigotski, 1985), a la que no asistió quizá por enfermedad (Siguán, 1984).
Así mismo en esta década fue realizado el “Simposium en honor de Vigotski” en el marco del XXIII Congreso Internacional de Psicología de 1984 en Acapulco. En este simposio participaron algunos ponentes argentinos entre quienes figuraba Guillermo Blanck, destacado vygotskiano fallecido prematuramente y quien ese año editó el libro Vigotski. Memoria y vigencia (Blanck, 1984) a través de la editorial Cultura y Cognición de Buenos Aires, libro difícil de conseguir en México y hasta en la misma Argentina. Este libro incluye dos trabajos de Vygotski, entre ellos el ensayo del Hamlet y otro al parecer extraído de Mind in society, 4 así como artículos y entrevistas a otros autores vygotskianos (ver capítulo 11 de este libro).

4 Ver una reseña a este libro de Blanck en: http://psyhistorik.livejournal.com/81233.html

También se podía localizar parte de la obra vygotskiana en la Librería Italiana que se hallaba en la capital de México. Esta librería, ya desaparecida, distribuía entre otras tantas editoriales a Editori Riuniti, la casa editorial del Partido Comunista Italiano (Mecacci, 2012) que publicaba obras de Luria, Vygotski, Leóntiev y otros psicólogos soviéticos, además de los grandes teóricos del marxismo. Otras editoriales con obras de Vygotski eventualmente asequibles en esa librería eran Giunti y Paideia.
Y otro libro que contribuyó a conocer algo más de nuestro autor en esta década fue Vygotski y la formación social de la mente (Wertsch, 1988), editado por Paidós de Barcelona. Por último, podemos asegurar que en esta década Vygotski tenía ya mayor presencia en las escuelas de psicología a través de ser incorporado gradualmente en las materias de pensamiento, lenguaje, psicogenética y educativas, así como en los estudios de posgrado; pero todavía no tanto como en las escuelas de pedagogía y las normales superiores.

Años 1990

Esta década inicia con la salida a la luz de las Obras Escogidas de Vygotski en español, coeditadas por el Ministerio de Educación y Ciencia de España y la editorial Visor de Madrid a partir de 1991 (Vygotski, 1991-1997). Nueve años antes, estas obras escogidas en 6 tomos habían salido en ruso a través de la editorial Pedagóguika de Moscú entre 1982 y 1984. Fue hasta los primeros años de los 1990 cuando comenzó a aparecer la coedición española en librerías de la capital de México. Esta serie de volúmenes contiene algunos de los trabajos extensos más importantes de Vygotski tales como El significado (histórico) de la crisis en psicología, Pensamiento y habla (lenguaje), La historia del desarrollo de las funciones mentales (psíquicas) superiores, y una gran cantidad de artículos, ensayos y prefacios de mayor importancia teórica y metodológica para la psicología general, la neuropsicología, la psicopedagogía, la educación especial, etcétera.
Ahora sabemos que algunas de esas y otras obras extensas de la serie de 6 tomos en ruso tuvieron falsificaciones, fusiones y censuras (Mecacci, 1990; Van der Veer y Yasnistky, 2011; Mecacci y Yasnitsky, 2011; Yasnitski, 2011b; Zavershneva y Osipov, 2012a, 2012b; ver también capítulos 3, 4 y 7 de este libro). Sin embargo, en su momento la publicación de estos volúmenes fue un evento de mayor importancia para el conocimiento vygotskiano pues fue difundida, por vez primera, buena parte de la obra de Vygotski nunca antes leída en español, lo cual contribuyó a que fuera más conocida y estudiada en el ámbito de la psicología y la pedagogía, así como aplicada en trabajos empíricos y de investigación. Por otro lado, esta edición española nunca sacó el tomo 6 que debió incluir escritos tan importantes como la Doctrina de las emociones. Investigación histórico-psicológica; La herramienta y el signo en el desarrollo del niño y El problema de la psicología de la creatividad del actor.
Aquí es preciso aclarar que la versión de Pensamiento y lenguaje incluida en las Obras Escogidas (tomo 2, 1993) está basada en la edición soviética de 1956, la cual como vimos antes ya traía imprecisiones y supresiones de algunos pasajes, y en esta versión de 1982 aún hay sustituciones de palabras y frases; omisiones de párrafos, de subtítulos, de frases, pies de página, de referencias; modificación o agregación de referencias; itálicas cambiadas  o agregadas, etcétera (Mecacci y Yasnitsky, 2011; ver capítulo 7 de este libro). Aún así, ésta y las demás obras no dejan de ser una fuente de ideas.
Otra versión de Pensamiento y lenguaje fue publicada en 1995 por Paidós (Vygotsky, 1995), basada en la nueva edición de 1986 al inglés (Vygotsky, 1986) que se suponía era mucho mejor y más completa que la de 1962 así mismo en inglés (Vygosky, 1962); sin embargo, de acuerdo con Van der Veer (1987) aún es inaceptable pues contiene muchos errores y omisiones de frases y pasajes (también ver capítulo 7 de este libro). Esta edición de Paidós ha tenido reimpresiones en los años 2000,  2005 y quizás algunas más  recientes. Y otro libro que tuvo en esta década cierta difusión fue La psicología de Vygotski, de Alianza Editorial (Kozulin, 1994).
En esta década, casas editoriales como Aique de Buenos Aires y Visor de Madrid publicaron algunas obras de Wertsch poco difundidas en librerías de México. Este autor es uno de los que le dio excesiva importancia a la teoría de la actividad de Leóntiev, hoy bastante superada; sin embargo, sus escritos y compilaciones contribuyeron a un mayor conocimiento de Vygotski entre los lectores de habla castellana.
Por otro lado, en 1995 a través de una editorial universitaria de provincia fue publicado un pequeño libro con la traducción de cuatro artículos de Vygotski al parecer inéditos en español: “El problema del desarrollo cultural del niño”, “El pensamiento en la esquizofrenia”, “El problema del desarrollo y la desintegración de las funciones mentales superiores” y “Spinoza y su teoría de las emociones a la luz de la neuropsicología contemporánea” (Aguilar, 1995/1999). El tiraje de mil ejemplares de la primera edición rápido se agotó gracias a la participación de esa universidad en algunas ferias de libros del país. Una segunda edición corregida con el mismo tiraje salió en 1999; sin embargo, la mayoría de los ejemplares fueron embodegados durante casi diez años.
Al mismo tiempo, en Argentina, Blanck editaba un par de libros asimismo con trabajos inéditos de Vygotski en español (Blanck, 1998a, 1998b), textos que no pudimos hallar en México pero ahora sabemos, gracias a su localización por internet, que incluían trabajos como “El fascismo y la psicología”, “La modificación socialista del hombre”, “La genialidad”, “El problema del desarrollo cultural del niño” y “El problema de la psicología de la creatividad del actor”, entre otros.

Años 2000

“El problema de la psicología de la creatividad del actor” es un trabajo breve que debió salir en el tomo 6 de las Obras Escogidas de Vygotski. Como vimos arriba, esta obra la tradujo Blanck (1998b), pero una traducción más fue incluida por Álvarez y del Río (2007) en uno de sus textos, la cual era quizás aquella destinada para el tomo 6 de las obras escogidas.
Las otras dos obras extensas de Vygotski que debieron aparecer en aquel tomo son Herramienta y signo y la Doctrina de las emociones. De éstas, la primera fue publicada por la Fundación Infancia y Aprendizaje como El instrumento y el signo en el desarrollo del niño (Vygotski y Luria, 2007), y se trata de una traducción hecha por Pablo del Río del manuscrito original en inglés que Luria regaló a Michael Cole. Parte de la historia de este manuscrito puede ser consultada en el capítulo 7 del presente libro, así como en el número 1 de 2012 de la Revista psicológica Dubná (Yasnitsky, 2012c), donde se publica una serie de artículos al respecto que también se puede leer en: http://vygotski-traducido.blogspot.mx/2013/01/yasnitskiy-renatus-goldberg-cole-van_6.html.
La otra obra extensa de Vygotski, que debió salir en el frustrado tomo 6 de las obras escogidas y que por fin fue publicada en este siglo, es Teoría de las emociones. Estudio histórico-psicológico, trabajo editado en 2004 por Akal de Madrid (Vigotsky, 2004), obra que tampoco está exenta de problemas de traducción (Kellogg y Yasnitsky, 2011). La importancia de este escrito radica en que Vygotski no había abordado a fondo el tema de las emociones desde que escribió la Psicología del arte, y aunque se trata más bien de una revisión crítica, en Teoría de las emociones Vygotski aborda el tema con maestría y originalidad tanto filosófica como psicológica, y al escrito se le puede considerar como el preámbulo para volver a trabajar las emociones desde su propia óptica, lo cual ya no tuvo tiempo de realizar pero fue continuado por  su discípula Bozhóvich (1978a, 1978b,) y más recientemente por González Rey (2000, 2002, 2009a y b), ambos a través de sus estudios sobre personalidad y subjetividad.
Desde la década de los 1970 no se había vuelto a publicar Psicología del arte en español; esta vez fueron Paidós que hizo una edición en la que no incluye el ensayo del Hamlet (Vygotsky, 2006) e Infancia y Aprendizaje un año después que sí lo incluye (Vygotski, 2007b), con base en la edición original de Mezhdunaródnaia kniga de 1970. Otro evento editorial importante de esta década fue la edición de la Psicología pedagógica, el primer libro de texto de Vygotski publicado en 1926 y editado en español por Aique de Buenos Aires gracias al esfuerzo de Guillermo Blanck (Vigotsky, 2001). Tal como puede verse en el capítulo 4 del presente libro, la obra mencionada era una de las que Vygotski valoraba entre las más representativas de los principios básicos de su teoría. Es difícil hallar en México esta editorial, pero no imposible.
Y por fin aparece un libro en español con el título correcto de Pensamiento y Habla (Vigotski, 2007). Sin embargo, aunque las notas introductorias dicen que es una traducción de la edición rusa de 2001, por ningún lado aparecen los créditos a la casa editorial de dicha edición; no obstante, se afirma que ésta es la primera y única edición completa de la obra mencionada en español, para luego aclarar que de ningún modo es la definitiva. También se dice que han sido restablecidos todos los pasajes suprimidos por las ediciones soviéticas de 1956 y 1982, lo cual es muy deseable. Quizá se trata de una traducción a partir de la edición del 2001 de Labirint de Moscú. Con todo, es probable que hasta hoy no exista la versión definitiva de Pensamiento y Habla en ruso, dada la complejidad de todo lo que debe ser restaurado (Mecacci y Yasnitsky, 2011; ver también los capítulos 4 y 7 del presente libro).
Por lo que respecta a la difusión de los trabajos de autores interesados en estudiar a Vygotski, la editorial Novedades Educativas de Argentina con filial en México ha editado libros tales como Vigotski: Su proyección en el pensamiento actual compilado por Dubrovsky (2000), o Psicología, cultura y educación. Perspectivas desde la obra de Vigotski, compilado por Castorina y Dubrovsky (2005), también ¿Hacia dónde va la neuropsicología? La perspectiva histórico-cultural y la neurofisiología, compilado por Feld y Eslava-Cobo (2009), así como Psicoterapia, subjetividad y postmodernidad. Una aproximación desde Vigotsky hacia una perspectiva histórico-cultural, de González Rey (2009a), los que deben ser localizados en México sin dificultad. 
González Rey es uno de los autores latinoamericanos que más ha contribuido en este nuevo siglo a difundir las ideas de Vygotski, así como las de sus continuadores soviéticos y rusos de los años 1970 del siglo pasado a la fecha (González Rey, 2011b), y se ha dedicado a desarrollar los temas de las emociones, la subjetividad y la personalidad desde la perspectiva vygotskiana (González Rey, 2000, 2009 a y b).
Por último, solo mencionaremos que las Obras Escogidas en español ahora son publicadas por la casa editorial Antonio Machado Libros, y esperamos que pronto se haga realidad el proyecto PsyAnima Vygotski Completo, esfuerzo de un equipo internacional de investigadores que busca llegar a reunir las obras completas de Vygotski en línea, accesibles todo el tiempo y gratuitas (Yasnitsky, 2012e). Por el momento ya es posible consultar las revisiones y ensayos literarios y de teatro del Vygotski temprano, todavía en ruso.5

5 Para los artículos y recensiones publicados en “Nuestro lunes” (1922-1923) ver:   http://www.psyanima.su/journal/2011/4/2011n4a7/2011n4a7.pdf  y  http://www.psyanima.su/journal/2012/1/2012n1a5/2012n1a5.1.pdf; para ver  aquellos publicados en “La verdad de Polesia” (1923) ir a: http://www.psyanima.su/journal/2012/3/2012n3a6/2012n3a6.1.pdf  

Bibliografía

Aguilar, E. (comp. y trad.) (1995/1999). Liev S. Vygotski. Presentación y traducción de cuatro artículos. México: UNICACH.
Alvarez, A. y Del Río, P. (2007). Escritos sobre arte y educación creativa de Lev S. Vygotski. Madrid: Infancia y Aprendizaje. 
Blanck, G. (1984). Vigotski. Memoria y vigencia. Buenos Aires: Cultura y Cognición.
Blanck, G. (comp. y trad.) (1998a). L. S. Vigotski. La genialidad y otros textos inéditos. Buenos Aires: Editorial Almagesto.
Blanck, G. (comp. y trad.) (1998b). L. S. Vigotski. El problema del desarrollo cultural del niño y otros textos inéditos. Buenos Aires: Editorial Almagesto.
Bozhovich, L.I. (1978a). La personalidad y su formación en la edad infantil. La Habana: Pueblo y Educación.
Bozhovich, L.I. (1978b). Hacia el desarrollo de la esfera afectiva del hombre. Moskvá: Pedagóguika.
Castorina, J. A., Dubrovsky, S. (2005). Psicología, cultura y educación. Perspectivas desde la obra de Vigotski. Buenos Aires: Noveduc.
Dubrovsky, S. (comp.) (2000). Vigotski: Su proyección en el pensamiento actual. Buenos Aires: Novedades Educativas. 
Feld, V., Eslava-Cobo, J. (comps.) (2009) ¿Hacia dónde va la neuropsicología? La perspectiva histórico-cultural y la neurofisiología. Buenos Aires: Noveduc. 
González Rey, F.L. (2000). El lugar de las emociones en la constitución social de lo psíquico: El aporte de Vygotski. Educação & Sociedade, 21, 132-148. 
González Rey, F. (2002). Sujeto y subjetividad: Una aproximación histórico-cultural. México: Thomson.  
González Rey, F.L. (2009a). Psicoterapia, subjetividad y postmodernidad. Una aproximación desde Vigotsky hacia una perspectiva histórico-cultural. Buenos Aires: Noveduc. 
González Rey, F. (2009b). Historical relevance of Vygotsky´s work: its significance for a new approach to the problem of subjectivity in psychology. Outlines, (1), 59-73.
González Rey, F.L. (2011b). El pensamiento de Vigotsky. Contradicciones, desdoblamientos y desarrollo. México: Trillas.
Kellogg, D., & Yasnitsky, A. (2011). The differences between the Russian and English texts of Tool and Sign in Child Development. Supplementary and analytic materials. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 4(4), 98–158.
Kozulin, A. (1994). La psicología de Vygotski. Madrid: Alianza editorial.
Leontiev, A.N. (1968). El hombre y la cultura: Problemas teóricos sobre educación. México: Grijalbo.
Mecacci, L. (1990). Edizioni e traduzioni di ‘Pensiero e linguaggio’. En Vygotskij, L. S. Pensiero e Linguaggio. Ricerche psicologiche. Bari: Laterza, pp. xv–xviii.
Mecacci, L. (2012). Russian psychology and Italian psychology and psychiatry in the second half of 20 century. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(3), 81-87.
Mecacci, L., & Yasnitsky, A. (2011). Editorial changes in the three Russian editions of Vygotsky’s “Thinking and Speech” (1934, 1956, 1982): Towards authoritative and ultimate English translation of the book. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 4(4): 159–187.
Rivière, A. (1984). La psicología de Vygotski. Madrid: Visor.
Rubinstein, S.L. (1963). El desarrollo de la psicología. Principios y métodos. Montevideo: Ediciones Pueblos Unidos.
Rubinstein, S.L. (1964). Principios de psicología general. México: Grijalbo.
Siguán, M. (1984). Comentarios a la influencia de la obra de Vygotski en la psicología del lenguaje. Infancia y Aprendizaje, Nos. 27-28: 253-255.
Siguán. M. (1987). Actualidad de Lev S. Vigotski. Barcelona: Anthropos.
Smirnov, A. A., Leontiev, A.N., Rubinstein, S.L., Tieplov, B.M. (1960). Psicología. México: Grijalbo.
Van der Veer, R. (1987). From language and thought to thinking and speech. Review of L.S. Vygotsky, Thought and Language. Journal of Mind and Behavior, 8(1), 175–177.
Van der Veer, R., & Yasnitsky, A. (2011). Vygotsky in English: What still needs to be done. Integrative Psychological and Behavioral Science, 45(4): 475–493.
Vigotski, L. S. (1985). Le problèm des fonctions intellectuelles supérieures dans le système des recherches psychotechniques. Anuario de Psicología (Barcelona), No. 33: 9-16.
Vigotski, L.S. (2007). Pensamiento y habla. Buenos Aires: Colihue.
Vigotskii, L. S. (1982; 1987). La imaginación y el arte en la infancia. Madrid: Akal; México: Hispánicas.
Vigotsky, L. (2001). Psicología pedagógica. Un curso breve. Buenos Aires: Aique. 
Vigotsky, L. (2004). Teoría de las emociones. Estudio histórico-psicológico. Madrid: Akal.
Vygotski, L.S. (1970). Psijológuia iskusstva (Psicología del arte). Moskvá: Mezhdunaródnaya kniga.
Vygotski, L. S. (1979; 1988). El desarrollo de los procesos psicológicos superiores. Barcelona: Crítica; México: Grijalbo.
Vygotski, L. S. (1991-1997). Obras Escogidas. 5 tomos. Madrid: Visor.
Vygotski, L.S. (2007b). La tragedia de Hamlet y Psicología del arte. Madrid: Infancia y Aprendizaje.
Vygotski, L.S., Luria, A.R. (2007). El instrumento y el signo en el desarrollo del niño. Madrid: Infancia y Aprendizaje.
Vygotsky, L.S. (s/f). Pensamiento y lenguaje. México: Ediciones Quinto Sol.
Vygotsky, L.S. (1962). Thought and language. Cambridge: M.I.T. Press.
Vygotsky, L.S. (1964). Pensamiento y lenguaje. Buenos Aires: Editorial Lautaro.
Vygotsky, L.S. (1972). Psicología del arte. Barcelona: Seix-Barral.
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: the development of higher psychological processes. Cambridge: Harvard University Press.
Vygotsky, L. S. (1986). Thought and language. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Vygotsky, L. (1995). Pensamiento y lenguaje. Barcelona: Paidós.
Vygotsky, L. (2006). Psicología del arte. Barcelona: Paidós. 
Wertsch, J. V. (1988). Vygotsky y la formación social de la mente. Barcelona: Paidós.
Yasnitsky, A. (2010). “Archival Revolution” in Vygotskian Studies? Uncovering Vygotsky’s Archives. Journal of Russian and East European Psychology, 48(1), 3–13.
Yasnitsky, A. (2011b). Vygotsky circle as a personal network of scholars: restoring connections between people and ideas. Integr Psych Behav, 45, 422-457.
Yasnitsky, A. (2012c). L.S. Vygotsky’s “Tool and sign” as a “benign forgery”: Introduction to virtual dialogue. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(1), 112–113.
Yasnitsky, A. (2012e). The complete Works of L.S. Vygotsky: PsyAnima Complete Vygotsky project. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, No. 3, 144-148.
Zavershneva, E., & Osipov, M. E. (2012a). Primary changes to the version of “The historical meaning of the crisis in psychology” published in the Collected Works of L.S. Vygotsky. Journal of Russian and East European Psychology, 50(4), 64–84.
Závershneva, E., & Osipov, M. E. (2012b). Sravnítielni análiz rukopisi “(Istorícheski) Smuisl psijologuícheskovo krízisa” i ieió viérsii, opublikóvannoi v t. 1 sobrania sochiniéni L.S. Vygótskovo (1982) pod redáktsei M.G. Yaroshévskovo [Análisis comparativo del manuscrito “Significado (histórico) de la crisis psicológica” y su versión publicada en el vol. 1 de las obras escogidas de L.S. Vygotski (1982) bajo la redacción de M.G. Yaroshévski]. PsyAnima, Dubna Psychological Journal, 5(3), 41–72.